漠。
“我们的婚姻结束了吗,钱宁?”当狄兰的声音再次在幽静的图书馆里响起时,不再含有感情。
钱宁倚靠着书桌,垂眼陷入沉默。
“很好,你不回答,那就是没结束。
”狄兰冰冷说着,语气里有一丝嘲弄,“没问题,我尊重你,我不会再碰你。
但有两件事你也必须答应我。
我相信你是一个有契约精神的人。
”
“你说说看。
”钱宁平和地轻声说道。
“第一,你仍然住在这里;第二,你不能喜欢别的人,你不能跟任何其他的人约会、接吻乃至上床。
”狄兰锐利地看向法律上依旧是自己的妻子的女人。
“我不是你的囚犯,狄兰。
”钱宁与他对视,“我认为我们暂时不见面比较好。
”
“你不是,没有人把你关在这里。
但如果你搬走,你知道会有更多问题。
”狄兰冷淡移走目光,他停顿着,“没有必要的时候,你不会见到我。
人们只当我课程比较忙。
另外一条?”
钱宁考虑片刻,“1998年3月31日之前,我可以答应你。
”
狄兰点了下头,站了起来。
他往图书馆外走去。
快走到门口时,他稍稍转了下脸,没有真的看向她。
“我爱你,钱宁。
你应该知道。
”说完,他离开了图书馆。
84
已经是新年第二日的凌晨三点多。
班克斯站在高高的拱门边,望着年轻的男主人从东翼的廊道走出来。
经历了大半生风雨的老管家惊讶地发现,他竟然不难从青年的步伐看出他并不在他的最佳状态。
这极少发生在这个早熟的年轻人身上,班克斯是看着狄兰长大的,他们从来不算亲密,但向来彼此尊重。
实际上,明黄灯光下的狄兰.本廷克看上去有点像失了灵魂。
通常而言,一个最基本的礼仪是,当人们处于不够体面的状态,一直盯着看是不恰当的。
更何况,班克斯是一个老派的英式管家,他更不可能这么干。
只是出于关心,和一点点好奇,他多看了一两眼。
狄兰抬头时正撞上班克斯先生的目光,他略一思索,走向老管家。
“我很抱歉让你这么晚还醒着,班克斯先生。
”狄兰听上去仍然体面,声音则没有温度。